【中英差異】

1.Come home? Go Home?
中文語法中,不管說話時人在那兒,都是說「回家」;但是在英文中,有兩種說法分別是 「come home」和「go home」,你知道它們的不同嗎?
2.go there & come here
「去那裡」、「來這裡」到底要用哪一個,什麼時候要用「come  here」,什麼時候要用 「go there」,你知道嗎?
3.Bring? Take?
中文語法中,無論是帶雨傘、帶書本、帶外套,不管說話時人在那兒,都是說帶;但是在英文中,有兩種說法分別是 「bring」和「take」,你知道它們的不同嗎?
【說明】

1.中文語法中,不管說話時人在那兒,都是說回家;但是在英文中:

如果說話的人在家,就要說 → come home

如果說話的人不在家,在外面就要說 → go home

Ex: When do you want to come home?  (說話的人在家)

When do you want to go home?     (說話的人不在家)

2.中文語法中,無論是帶任何東西,不管說話時人在那兒,都是說帶;但是在英文中:

如果說話的人在事情發生的現場時,就要用bring.

如果說話的人不在事情發生的現場時,就要用take.

Ex: John forgot to bring his lunch box to the office.
(說話的人現在辦公室裡)

John forgot to take his lunch box to the office.
(說話的人不在辦公室裡)

3.

動作發生的方向 對象 用語
面向 說話者
事件發生的現場
come / bring
遠離 go / take

(注意)Bring 和 go 是不會出現在同一句裡,

come 和take 也不會出現在同一句裡。